Ciklopea traži pravne prevoditelje za hrvatski jezik (m/ž)!

Ciklopea traži freelance prevoditelje, frankofone i germaniste s iskustvom u prevođenju tekstova pravne stečevine EU i zakonodavstva RH
Ciklopea traži freelance prevoditelje, frankofone i germaniste s iskustvom u prevođenju tekstova pravne stečevine EU i zakonodavstva RH
Ciklopea traži freelance prevoditelje francuskoga, španjolskoga i talijanskoga jezika s iskustvom u prevođenju tekstova za institucije i tijela EU-a. Prednost imaju kandidati koji poznaju dokumente i zahtjeve Europskog parlamenta.
Ciklopea traži freelance prevoditelje engleskoga, njemačkoga i francuskoga jezika s iskustvom u prevođenju tekstova za institucije i tijela EU-a. Prednost imaju kandidati koji poznaju dokumente i zahtjeve Europskog parlamenta.
Studiraš, ali nedostaje ti radno iskustvo u struci? Želiš se razvijati i napredovati u poticajnoj radnoj atmosferi i pritom zaraditi? Pogledaj što nudimo i postani dio našeg mladog tima!
Dobro poznat pojam loš prijevod može imati različita značenja. Prvo se značenje, razumljivo, odnosi na tekst (ili bilo koji drugi materijal) koji obilježavaju značenjske, stilske, gramatičke i pravopisne pogreške. Drugo se značenje, ono ozbiljnije, odnosi na kašnjenje ili otkazivanje plasiranja proizvoda, gubitak vremena, resursa i energije i, najgore od svega, ostavljanje negativnog dojma na stranom tržištu, što je također cijena lošeg prijevoda.
Kako to spriječiti?
Uz brojne očigledne prednosti, profesionalno upravljanje prijevodnim resursima čuva integritet uputa o lijeku i sličnih medicinskih i farmaceutskih dokumenata.
Svijet je velik i prepun mogućnosti. Internet iz sata u sat sve više raste i odražava te mogućnosti kroz višejezičnost. Međutim, odabir prave prilike za vaše poslovanje može biti težak zadatak.
Ogromna količina tekstova biomedicinske tematike koji se prevode na gotovo svaki pisani jezik svijeta svakog dana predstavlja aktivnu razmjenu informacija o najnovijim biomedicinskim proizvodima, postupcima i razvoju koji neprestano obogaćuje fond riječi ciljnog jezika i tako doprinosi znanstvenim krugovima u ciljnim zemljama.