Lokalizacija u biomedicinskoj industriji

Ciklopea prije 2 godine Komentiraj

Kad je riječ o biomedicinskim znanostima u kontekstu jezične industrije, uglavnom se radi o prevođenju i lokalizaciji tekstova medicinskog i farmaceutskog sadržaja.

Lokalizacija u biomedicinskoj industriji | Lokalizacija | Ciklopea
Prevođenje biomedicinskih tekstova obuhvaća širok raspon materijala

Biomedicinske znanosti čine iznimno široko područje usmjereno na proučavanje živih organizama čiji je osnovni cilj razumijevanje i poboljšanje kvalitete života. Kad je riječ o biomedicinskim znanostima u kontekstu jezične industrije, uglavnom se radi o prevođenju i lokalizaciji tekstova medicinskog i farmaceutskog sadržaja. Uz sve izazove koje nosi, to je područje ujedno i sve popularnije u industriji prevođenja te se može reći da ima i najveći utjecaj na društvo u cjelini.

Svaki pojedini prijevod ima jedan konačni cilj, prenošenje značenja izvornog teksta u ciljni jezik na točan i stilski prikladan način. Drugim riječima, ako prevoditelji ne razumiju značenje izvornih informacija, nije moguć ni točan prijevod, a nije potrebno naglašavati koliko ozbiljne mogu biti posljedice lošeg ili nepreciznog prijevoda u području biomedicinskih znanosti.

Osim neophodnog ovladavanja izvornim i ciljnim jezikom, svaki pojedini prijevod zahtijeva i određeno dodatno znanje o tom području, a u tome leži najveći izazov prevođenja biomedicinskog sadržaja: malo je kvalitetnih prevoditelja sa znanjem medicine, farmacije ili drugih biomedicinskih znanosti.

Prilikom prevođenja i lokaliziranja na „manje” jezike, prevoditelj može naići na izraze koji uopće ne postoje u ciljnom jeziku.

Prilikom prevođenja i lokaliziranja na „manje” jezike, prevoditelj može naići na izraze koji uopće ne postoje u ciljnom jeziku. U nekim slučajevima nije dostupna odgovarajuća lingvistička literatura poput medicinskih rječnika pa se ti izrazi moraju prilagoditi ili na neki drugi način prenijeti u drugi jezik, što je moguće jedino spajanjem jezičnog znanja i znanja o biomedicinskim znanostima s iskustvom prevoditelja.

Prevođenje biomedicinskih tekstova obuhvaća širok raspon materijala, od uputa za uporabu medicinskih i in vitro dijagnostičkih uređaja (IFU), priručnika za liječnike i pacijente, informativnih letaka namijenjenih pacijentima (PIL), sažetaka opisa svojstava proizvoda (SPC), studija, upitnika, obrazaca informiranog pristanka, uputa do ambalaža, oznaka, marketinškog materijala i još mnogo toga.

Kako bi odgovorili na ove izazove i pružili jezične usluge u rastućoj industriji biomedicinskih znanosti, pružatelji jezičnih usluga okupljaju timove prevoditelja specijalizirane za prevođenje tekstova biomedicinske tematike koji uglavnom uključuju i stručne savjetnike poput liječnika, farmaceuta i drugih stručnjaka.

Komentari

Povezani članci

Digitalna globalizacija: lokalizacija turističkih oglasa u jadranskoj regiji

prije 2 tjedna

Možda je život u novom digitalnom dobu za neke ljude ili vlasnike poduzeća donio prevelike promjene, no ne možemo poreći da se mnoge aktivnosti, između ostalog turizam i rezervacija odredišta za odmor, odvijaju u virtualnom svijetu. Čini se da se Hrvatska trudi ne izgubiti kao kap vode u moru i novim tržišnim trendovima. S obzirom na statističke podatke za 2017. koji pokazuju porast dolazaka stranih turista za 13 %, rekao bih da je taj pristup zasad uspješan.

Nastavi čitati

Prevođenje, putovanje i uživanje: lokalizacija u turizmu

prije 4 tjedna

Zbog svoje širine i dinamičnosti turistički sektor podrazumijeva često obnavljanje sadržaja te promjenu ciljanih skupina i načina oglašavanja. To ga čini jednim od najaktivnijih područja jezične industrije. Jedinstvene izazove ove industrije lako je prevladati ako postoji suradnja naručitelja i pružatelja jezičnih usluga i, naravno, ako obje strane razumiju prirodu industrije i doprinos koji jezična rješenja mogu pružiti razvoju poslovanja.

Nastavi čitati

Kako lokalizacija web-stranica pomaže pri povećanju prodaje

prije 1 godina

Bez obzira na to služi li kao interaktivna prezentacija tradicionalnog društva ili sučelje web-servisa, web-stranica glavni je komunikacijski kanal suvremenog svijeta. Stoga je najbrži, najsigurniji i najučinkovitiji način dopiranja do globalnih korisnika i globalnog širenja vašeg društva lokalizacija web-stranica.

Nastavi čitati