Prijevodna rješenja za ruski jezik

Naši lokalni resursi za ruski jezik pažljivo su odabrani jezični stručnjaci koji su ujedno izvorni govornici stranih jezika. Oni imaju potrebno iskustvo, kvalifikacije i interdisciplinarno znanje za pružanje kvalitetnih jezičnih usluga u područjima medicine i farmacije, IT-a i razvoja softvera te tehnologije i proizvodnje.

Jezična rješenja za ruski jezik

Nudimo rješenja stručnog ljudskog prevođenja, lokalizacije i savjetovanja.

Dostupni jezični parovi za ruski jezik

  • Ruski jezik ruski — engleski
  • Ruski jezik ruski — njemački
  • Ruski jezik ruski — hrvatski
  • Ruski jezik ruski — srpski
  • Ruski jezik ruski — slovenski
  • Ruski jezik ruski — bosanski

Izvrsnost jezičnih rješenja

Ciklopeini timovi osiguravaju točnost, ispravnost i tečnost svakog prijevoda s ruskog jezika izvršavanjem zadataka u skladu s razvijenim internim postupkom upravljanja projektima i normama ISO:

ISO 9001:2008

ISO 9001:2008

Sustav upravljanja kvalitetom

ISO 17100:2015

ISO 17100:2015

Sustav upravljanja kvalitetom za prevoditeljske tvrtke

ISO 27001:2013

ISO 27001:2013

Sustav upravljanja informacijskom sigurnošću

Zatražite ponudu za profesionalna jezična rješenja za ruski jezik

Jedan od naših jezičnih stručnjaka javit će vam se u roku od 24 sata kako bi razgovarao s vama o vašim potrebama.

Ruski jezik

Ruski (ру́сский язы́к) jest istočnoslavenski jezik kojim govori oko 260 milijuna govornika uRusiji, Bjelorusiji, Kazahstanu, Kirgistanu i ostalim državama bivšeg Sovjetskog saveza i koji ima status manjinskog jezika u Rumunjskoj, Finskoj, Norveškoj, Armeniji, Poljskoj, Slovačkoj, Češkoj, Moldaviji, Turkmenistanu, Uzbekistanu, Sjedinjenim Američkim Državama i Ukrajini.

Ruski je najrasprostranjeniji slavenski jezik, najveći jezik po broju izvornih govornika u Europi i jedan od službenih jezika Ujedinjenih naroda.

Tri osnovna načela stručnog ljudskog prevođenja

Točnost

Točnost

Prevedeni sadržaj mora prenijeti jednake i cjelovite informacije izvornika.

Ispravnost

Ispravnost

Naši jezični stručnjaci poštuju gramatiku, ortografiju i stručnu terminologiju ciljanog jezika.

Tečnost

Tečnost

Prevedeni sadržaj mora se doimati kao da je napisan na ciljanom jeziku.