Prijevodna rješenja za flamanski jezik

Naši lokalni resursi za flamanski jezik pažljivo su odabrani jezični stručnjaci koji su ujedno izvorni govornici stranih jezika. Oni imaju potrebno iskustvo, kvalifikacije i interdisciplinarno znanje za pružanje kvalitetnih jezičnih usluga u područjima medicine i farmacije, IT-a i razvoja softvera te tehnologije i proizvodnje.

Zakažite intormativni poziv za profesionalna jezična rješenja za flamanski jezik

Niste pronašli jezičnu kombinaciju koju tražite? Obratite nam se i potrudit ćemo se naći odgovarajuće rješenje za vas.

Izvrsnost jezičnih rješenja

Ciklopeini timovi osiguravaju točnost, ispravnost i tečnost svakog prijevoda s flamanskog jezika izvršavanjem zadataka u skladu s razvijenim internim postupkom upravljanja projektima i normama ISO:

ISO 9001:2015

ISO 9001:2015

Sustav upravljanja kvalitetom

ISO 17100:2015

ISO 17100:2015

Sustav upravljanja kvalitetom za prevoditeljske tvrtke

ISO 27001:2013

ISO 27001:2013

Sustav upravljanja informacijskom sigurnošću

Flamanski jezik

Flamanski, koji je poznat i kao belgijski nizozemski, važan je jezik koji se primarno govori u Flamanskoj regiji Belgije. Flamanski govori otprilike 6 milijuna ljudi, pa prevođenje sadržaja na taj jezik predstavlja izvrsnu priliku za povezivanje s publikom koju čine govornici flamanskog i za predstavljanje na belgijskom tržištu.

Ako vam je potreban pouzdan pružatelj jezičnih usluga za prijevode na flamanski jezik, Ciklopea se ističe kao predvodnik industrije. Zahvaljujući stručnosti i poznavanju flamanskog jezika te temeljitom razumijevanju kulturnih razlika isporučujemo prijevode vrhunske kvalitete koji učinkovito dopiru do publike koju čine govornici flamanskog jezika.

Ciklopea prepoznaje važnost jezične točnosti i kulturne osjetljivosti. Naš tim iskusnih prevoditelja koji tečno govore flamanski jezik osigurava da se vaš sadržaj točno prenese te da se pritom očuvaju predviđeno značenje i kulturni kontekst. Naš se pristup temelji na upotrebi raznovrsnih tehnologija, automatizaciji i strojnom prijevodu radi optimizacije troškova i pojednostavnjenja procesa te se zahvaljujući tomu vrijeme može odvojiti za važnije zadatke.

Tri osnovna načela stručnog ljudskog prevođenja

Točnost

Točnost

Prevedeni sadržaj mora prenijeti jednake i cjelovite informacije izvornika.

Ispravnost

Ispravnost

Naši jezični stručnjaci poštuju gramatiku, ortografiju i stručnu terminologiju ciljanog jezika.

Tečnost

Tečnost

Prevedeni sadržaj mora se doimati kao da je napisan na ciljanom jeziku.