Testiranje prevedenog i lokaliziranog softvera završni je korak u postupku lokalizacije softvera. Nakon integracije lokaliziranih elemenata stručni lingvisti, koji su izvorni govornici ciljanog jezika, ispituju jasnoću, dosljednost, točnost i lakoću uporabe softverskog proizvoda na ciljanom jeziku. Na taj način lokalizacijski tim može vidjeti stvaran rezultat svog rada i otkriti eventualne pogreške i probleme.
Lokalizirane aplikacije mogu se testirati izravno ili putem snimki zaslona, ovisno o vrsti i svrsi lokaliziranog softvera. Većinu mobilnih aplikacija, igara i računalnih programa lokalizacijski tim testira izravno, a specifičan softver za strojeve i složene sustave obično se testira s pomoću snimki zaslona.
Ciklopeini timovi za testiranje mogu temeljito testirati lokalizirani softver prije njegova objavljivanja i time osigurati ugodno korisničko iskustvo vašoj ciljanoj publici.
Sve zadatke lokalizacije softvera provodimo u skladu s visokorazvijenim internim postupcima upravljanja projektima i u skladu sa sljedećim normama:
- Certifikat za standard u pružanju prevoditeljskih usluga (ISO 17100:2015)
- Certifikat za sustav upravljanja kvalitetom (ISO 9001:2015)
- Sustav upravljanja informacijskom sigurnošću (ISO 27001:2013)