Topomatika automatizira lokalizaciju web-mjesta i razvija digitalne prijevodne resurse u suradnji s Ciklopeom

Razvoj digitalnih resursa za lokalizaciju

 

Topomatika

Topomatika

Industrija: Tehnologija i proizvodnja
Zemlja: Hrvatska

Topomatika je vodeća kompanija za precizno industrijsko 3D mjeriteljstvo na tržištu Slovenije, Hrvatske i Srbije. Specijalizirana je za 3D digitalizaciju, uključujući skeniranje, mjerenje i manipulaciju oblika, dimenzija i deformacija objekata čija veličina varira u rasponu od nekoliko desetaka milimetara do nekoliko desetaka metara.

Topomatika nam se obratila radi lokalizacije njihovog web-mjesta na slovenski jezik. Osim što smo pružili klijentu uslugu lokalizacije, pomogli smo mu da razvije digitalne resurse i infrastrukturu koja će omogućiti bržu i jednostavniju lokalizaciju web-mjesta i svih njezinih ažuriranja u budućnosti

Izazov

Klijent je zatražio cjelovitu lokalizaciju web-mjesta temeljenog na WordPressu što je uključivalo prilagodbu cjelokupnog sadržaja na internetu koji je vidljiv korisnicima. Zbog toga je bila potrebna automatizacija i prilagodba rješenja u skladu s klijentovom postojećom infrastrukturom.

Rješenje

Budući da je cilj od početka bio razviti prijevodne resurse koji će se moći upotrebljavati u budućnosti, odlučili smo se za integraciju prijevodnog alata Memsource s WPML-om zbog njegove infrastrukture u oblaku, jednostavnosti i naprednih značajki.

Nakon faze tehničke pripreme koja je obuhvaćala testiranje i prilagodbu WordPressa, WPML-a i Memsourcea u skladu s klijentovim zahtjevima i arhitekturom web-mjesta, kao i sav rad koji je trebalo izvršiti ručno, naš jezični tim mogao je započeti s radom u Memsourceu.

Lokalizacija je izvršena u skladu s radnim tijekom prijevod-lektura-korektura (translation, editing and proofreading, TEP), nakon kojeg je uslijedila računalno potpomognuta provjera kvalitete. Nakon što je klijent pregledao i odobrio lokalizirani sadržaj, on je objavljen na web-mjestu.

Potom je uslijedila još jedna provjera lokaliziranog sadržaja na web-mjestu – nju su proveli jezični stručnjaci, a uključivala je integraciju lokaliziranog sadržaja s obzirom na raspored i druge tehničke aspekte te sve manje zadatke koje je trebalo izvršiti ručno, primjerice, postavljanje istaknutih slika i SEO naslova/opisa.

Zahvaljujući multidisciplinarnom znanju i posvećenosti Ciklopeinih timova dobili smo prilagođeno lokalizacijsko rješenje koje odgovara našim potrebama.

Nenad Drvar, voditelj deformacijskog odjela

Rezultat

Rezultat svih faza projekta jest prijevodna infrastruktura u oblaku koja je potpuno prilagođena klijentovim potrebama. Svaka lokalizacija na drugi jezik moći će se izvršiti u kraćem vremenu i uz manje resursa, a lokalizacija ovog jezičnog para rezultirala je i prijevodnom memorijom, digitalnim resursom koji omogućuje jednostavniju i bržu lokalizaciju svih naknadnih ažuriranja postojećeg sadržaja uz uštedu troškova, pri čemu se osigurava potpuna stilska, tehnička i terminološka dosljednost.

Eklektična tehnološka rješenja za vašu kompaniju

Stručno centralizirano upravljanje višejezičnim resursima.