Razbijanje zabluda: osam istina o prevođenju

Miloš Matović prije 6 godina 3 min čitanja

Cijena lošeg, nespretnog ili netočnog prijevoda previsoka je, što cijenu dobrog i stručnog prijevoda dugoročno čini razumnom i niskom.

Busting the Misconceptions: 8 Truths about Translation | Blog | Ciklopea

1. Tržište jezičnih usluga nije malo

Iako možda jest relativno maleno, tržište jezičnih usluga zapravo je veliko i brzo raste. Procjenjuje se da će tržište do 2018. godine dosegnuti brojku od 37 milijardi dolara, s godišnjom stopom rasta od 4,7 %. Stotine tisuća prevoditeljskih tvrtki i samostalnih prevoditelja trenutačno nude svoje usluge, a najtraženije je pisano prevođenje, nakon kojeg slijede simultano i konsekutivno prevođenje te lokalizacija softvera.

2. Troškovi stručnog prevođenja uvijek su isplativi

Sposobnost upotrebe i razumijevanja stranog jezika nije nužno isto što i sposobnost pravilnog prevođenja. Cijena lošeg, nespretnog ili netočnog prijevoda previsoka je, što cijenu dobrog i stručnog prijevoda dugoročno čini razumnom i niskom.

3. Trendovi prevoditeljskog tržišta odražavaju razvoj industrije

Industrija koja se širi imat će veću potrebu za jezičnim uslugama. U ovom trenutku, ali i u skoroj budućnosti, informacijska tehnologija i biomedicinske znanosti dvije su najčešće teme u prevoditeljskoj industriji, a razlog tome činjenica je da su to dvije najbrže rastuće industrije.

4. Strojno prevođenje nikad nije dovoljno dobro

Katkad zaista jest. Internetski alat za prevođenje može vam pomoći da shvatite glavnu misao teksta na stranom jeziku. No ako govorimo o zahtjevima stručnog prevođenja i o lokalizaciji proizvoda/usluga za strano tržište, tada je strojno prevođenje, blago rečeno, nesavršeno i zahtijeva usluge naknadne obrade teksta koje će obaviti stručni prevoditelji.

5. CAT nije MT

CAT (Computer Assisted Translation, računalno potpomognuto prevođenje) i MT (Machine Translation, strojno prevođenje) potpuno su različite stvari. Dok se CAT odnosi na prevođenje koje obavljaju prevoditelji s pomoću posebnog softvera, strojno prevođenje obavljaju samo računala.

6. Prevođenje se ne odnosi samo na riječi

Prevođenje riječ po riječ nikada neće imati dobar rezultat. Ne radi se o prevođenju nizova riječi – prevođenje je daleko složeniji proces prenošenja značenja, tona, konteksta, namjere i osjećaja između različitih kultura i jezika.

7. Prevođenje nije jednostavno

Zaista bismo željeli da jest. Često je riječ o napornom radu koji uz lingvističke i/ili stručne vještine uključuje mnogo kreativnosti, timski rad i strpljenje. Točno i smisleno prenošenje značenja i tona iz jednog jezika u drugi rijetko je lak zadatak.

8. Kvaliteta prijevoda ovisi o kvaliteti izvornog materijala

Jednostavno rečeno: ako prevoditelj ne razumije izvorni materijal, rezultat će biti loš prijevod. Kada dobri i iskusni prevoditelji ne razumiju izvorni materijal, problem nije u njihovom poznavanju izvornog jezika, već u kvaliteti izvornih tekstova.

Like This Article? Subscribe to Receive More Via Email

  • receive a digest with new articles
  • up to 2 emails a month
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Povezani članci

Prevodimo za Hrvatsku turističku zajednicu: neka se posjetitelji osjećaju kao kod kuće

prije 2 tjedna

Hrvatska turistička zajednica (HTZ) nacionalna je turistička organizacija u Hrvatskoj koja je osnovana s ciljem stvaranja i promicanja identiteta i ugleda hrvatskog turizma na domaćoj i međunarodnoj razini. Aktivnosti HTZ-a uključuju planiranje i provođenje promidžbene strategije, kao i predlaganje i provođenje promidžbenih aktivnosti koje predstavljaju zajednički interes svih subjekata uključenih u turizam te poboljšanje kvalitete svih turističkih usluga, objekata i aktivnosti u Hrvatskoj.

Nastavi čitati

Ciklopea sudjeluje na panelu događanja Ladies of the AI Business

prije 2 tjedna

Drago nam je da će Ciklopeina izvršna direktorica, Sandra Boljkovac Stojak, biti jedna od članica panela na konferenciji Ladies of AI Business, na kojoj će se raspravljati o sadašnjosti i budućnosti umjetne inteligencije i strojnog učenja. Kako navode organizatori, AI revolucija već je tu! Iako se na AI i dalje gleda kao na nešto novo, […]

Nastavi čitati

Ciklopea na sajmu MedtecLIVE with T4M 2022

prije 3 tjedna

S veseljem najavljujemo da će Ciklopea biti izlagač na nadolazećem događaju MedtecLIVE with T4M. kao jedan od vodećih pružatelja naprednih jezičnih rješenja u sektoru bioloških znanosti. MedtecLIVE with T4M vodeća je platforma u industriji medicinske tehnologije u Europi, koja služi kao središnje mjesto za okupljanje dobavljača, korisnika i kupaca medicinske tehnologije. Sajam će se održati […]

Nastavi čitati