Jezična pogreška br. 55: Pravi povratni glagoli

Ciklopea prije 9 godina 2 min čitanja
Језичка грешка бр. 27: гледати телевизију / гледати телевизор
гледати телевизију / гледати телевизор

Postoji skupina glagola koji su pravi povratni glagoli, što znači da se ne mogu pojaviti bez povratne zamjenice se. Ipak, često čujemo da se neki od njih upotrebljavaju kao neprijelazni glagoli, glagoli koji nemaju objekt u akuzativu. Glagoli poput: bojati se, smijati se, nadati se uvijek će biti upotrijebljeni s povratnom zamjenicom se i s njihovom uporabom nema problema.

Postoji međutim skupina pravih povratnih glagola koji se često pogrešno upotrebljavaju bez povratne zamjenice. To su npr. glagoli kolebati se, odmarati se, brinuti se.

Evo nekoliko primjera takve pogrešne uporabe iz knjiga i novina te primjera pravilnog pisanja:

Brzi je još trenutan kolebao. > Brzi se još trenutak kolebao.
Putovat će noću. Jutrom će odmarati. > Jutrom će se odmarati.
Treba brinuti o općem drušvenom cilju odgoja. > Treba se brinuti o općem društvenom cilju odgoja.
Sve zemlje moraju odgovorno brinuti o vlastitom i tuđem okolišu. > Sve zemlje moraju se odgovorno brinuti o vlastitom i tuđem okolišu.
Sama je morala brinuti o sebi. > Sama se morala brinuti o sebi.

Glagoli brinuti se i odmarati se pravi su povratni glagoli te moraju uza se uvijek imati povratnu česticu se, a kada su prijelazni glagoli, moraju imati objekt u akuzativu:

Odmarati ruke, odmarati noge, odmarati oči.
Brinuti svoje/tuđe brige.

Like This Article? Subscribe to Receive More Via Email

  • receive a digest with new articles
  • up to 2 emails a month
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Povezani članci

Webinar: Izazovi u prevođenju pravnih tekstova za EU institucije

prije 2 tjedna

Drugi kvartal želimo završiti u stilu! Naš drugi ovogodišnji webinar bavi se stručnim pravnim prevođenjem. Pravno prevođenje općenito predstavlja važan dio prevođenja korporativnih materijala, a budući da Ciklopea ima mnogo iskustva u prevođenju EU tekstova te suradnji s EU tijelima koja iste naručuju, sa zadovoljstvom ćemo vam prenijeti naše znanje i iskustvo. Radionicu će voditi […]

Nastavi čitati

Prevodimo za Hrvatsku turističku zajednicu: neka se posjetitelji osjećaju kao kod kuće

prije 2 mjeseca

Hrvatska turistička zajednica (HTZ) nacionalna je turistička organizacija u Hrvatskoj koja je osnovana s ciljem stvaranja i promicanja identiteta i ugleda hrvatskog turizma na domaćoj i međunarodnoj razini. Aktivnosti HTZ-a uključuju planiranje i provođenje promidžbene strategije, kao i predlaganje i provođenje promidžbenih aktivnosti koje predstavljaju zajednički interes svih subjekata uključenih u turizam te poboljšanje kvalitete svih turističkih usluga, objekata i aktivnosti u Hrvatskoj.

Nastavi čitati