Jezična pogreška br. 23: pasiv u hrvatskom
U engleskome jeziku iznimno je česta uporaba pasivnih ustrojstava.
Ta se ustrojstva, primjerice “od” ili “od strane” u hrvatskim prijevodima često prevode u pasivu i onda kad bi ih trebalo prevesti u aktivu:
- prigovor od strane zaposlenika > prigovor zaposlenika
- verificirano od vanjskog izvora > ovjerio vanjski izvor
- istraživanje provedeno od strane vanjskih stručnjaka > istraživanje koje su proveli vanjski stručnjaci.