Profesionalno prevođenje iz studentske perspektive: priča Jasne Subašić
Ovo je moj prvi posao u struci i izuzetno sam zadovoljna i zahvalna što mi je upravo Ciklopea pružila tu jedinstvenu priliku za produbljivanje znanja stečenoga na fakultetu i njegovu primjenu u praksi.
Na preporuku profesorice s fakulteta, u Ciklopei sam počela raditi u rujnu prošle godine, kao student-pripravnik s novostečenom diplomom iz engleskog jezika i književnosti. Ovo je moj prvi posao u struci i izuzetno sam zadovoljna i zahvalna što mi je upravo Ciklopea pružila tu jedinstvenu priliku za produbljivanje znanja stečenoga na fakultetu i njegovu primjenu u praksi.
Ovdje sam naučila što znači biti pravi prevoditelj, odnosno kako biti dio tima i surađivati s drugim prevoditeljima u raznim prevoditeljskim projektima, ali i kako biti samostalna. Naučila sam se koristiti prevoditeljskim alatima te sam se pritom okušala u raznim vrstama tekstova i stekla neprocjenjivo iskustvo koje me svakim danom čini sve boljom prevoditeljicom i koje će mi zasigurno pomoći i u daljnjem radu.
S obzirom na to da je uz fakultetsku naobrazbu potrebna praksa i detaljniji uvid u sve izazove s kojima se prevoditelji svakodnevno susreću, mislim da je idealno početi raditi što ranije, po mogućnosti u stimulativnom okruženju, sa suradnicima koji rado prenose svoje znanje i iskustvo drugima i s kojima je pravi užitak surađivati, a to je upravo ono što sam pronašla u Ciklopei.
Ovakvo neprocjenjivo iskustvo i prvi korak u svijet prevođenja pružit će se i svima koji se prijave na Ciklopeinu međunarodnu ljetnu školu koja se održava u kolovozu!