Od diplomanta do profesionalnog prevoditelja: priča Tanje Loborec

Tanja Loborec prije 9 godina 2 min čitanja

Diplomirala sam 2014. godine i nastavila svoj rad u Ciklopei te danas, nakon gotovo 2 godine iskustva u struci, imam i sama priliku prenositi svoje znanje drugima kao mentorica novim prevoditeljima.

From Graduate to Professional Translator: The Story of Tanja Loborec | Blog | Ciklopea
Tanja Loborec

U Ciklopei sam se zaposlila kao prevoditeljica 2013. godine kao apsolventica engleskog jezika i književnosti i antropologije. Završila sam prevoditeljski smjer engleskog jezika te je zaposlenje u Ciklopei zapravo bio moj prvi pravi posao. Budući da je to predstavljalo prvi korak u mojoj karijeri, nisam znala što očekivati. Međutim, nije bilo mjesta za strah jer me dočekala odlična radna atmosfera i tim ljudi koji je bio spreman pomoći mi i naučiti me svemu što je bilo potrebno, od rada u raznim prevoditeljskim alatima do raznih pravila za prevođenje određenih vrsta tekstova. Posebno mi se svidjelo što su drugi prevoditelji s više iskustva uvijek bili otvoreni za sva pitanja te su uvijek bili spremni sudjelovati u raspravama o bilo kojem problemu.

Diplomirala sam 2014. godine i nastavila svoj rad u Ciklopei te danas, nakon gotovo 2 godine iskustva u struci, imam i sama priliku prenositi svoje znanje drugima kao mentorica novim prevoditeljima. Počela sam s radom na lokalizacijskim projektima, što je trenutno moja specijalizacija jer sam sada već i voditeljica lokalizacijskog tima. Pored toga prevodim i lektoriram pravne, medicinske, financijske, tehničke i marketinške tekstove s engleskog na hrvatski i obrnuto.

Rad u sredini ispunjenoj brojnim svakodnevnim projektima je savršen izbor za svaku osobu željnu novih znanja i vještina.

Većinu toga što sam naučila o prevoditeljskom poslu naučila sam radom u Ciklopei. Ne mogu ni usporediti sebe tada kao pomalo izgubljenu studenticu koja tek izlazi na tržište rada i sebe sada sa stečenim znanjem i pouzdanjem za obavljanje svojeg posla. Svaki projekt predstavlja novi izazov i priliku za učenje nečeg novog te je zbog toga rad u prilagodljivoj i poticajnoj sredini ispunjenoj brojnim svakodnevnim projektima savršen izbor za svaku osobu željnu novih znanja i vještina.

Like This Article? Subscribe to Receive More Via Email

  • receive a digest with new articles
  • up to 2 emails a month

Povezani članci

Uspješno smo završili proces certifikacije norme ISO 18587 za naknadno uređivanje strojno prevedenog teksta

prije 1 mjesec

Svi znamo da je umjetna inteligencija goruća tema, a u vremenu koje je pred nama bit će svakako još i relevantnija.  U svim industrijama sada se istražuje kako najbolje iskoristiti tehnologiju umjetne inteligencije na što učinkovitiji način i tako optimizirati troškove. Postepeno širimo granice mogućeg, kako u svijetu tako i u području pružatelja jezičnih rješenja.

Nastavi čitati

Ciklopea slavi 20 godina postojanja i dobiva priznanje kao jedan od najboljih pružatelja jezičnih usluga u južnoj Europi

prije 7 mjeseci

Ove godine slavimo značajnu obljetnicu, a uzbuđenje je na vrhuncu dok se pripremamo za veliko slavlje i veselje! Prije dva desetljeća stvorena je vizija koja je zauvijek promijenila način na koji se povezujemo, razmišljamo i komuniciramo izvan kulturnih i geografskih granica. Pokretanje kompanije koja pruža jezične usluge nije bio lak zadatak, ali trud se definitivno isplatio.

Nastavi čitati