Is it hard to build trust and partnership with vendors in a translation and localization company? I don’t think so! This article features some of our secrets.
We may perceive translation in various ways – it may be good, bad, correct, incorrect, fluent, awkward, poetic, mechanical and so on – but it is easy to forget that translation is actually an asset. To be more precise, our painstakingly and successfully localized materials for specific markets are assets simply by virtue of their function – they generate profit, reduce expenses and improve sales.
Editable file is one of the language industry’s magic phrases that activates certain powers such as cost/time optimization. The reason is simple – editable files can be easily imported in CAT tools and thus enable the localization teams to apply the carefully developed processes of linguistic and technical adaptation, quality control and optional DTP. Simply put – there is no localization process and reliable quality control without the CAT software and CAT software can only be used with editable files.
Expert knowledge in an accessible format.
Scalable Language Solutions for Global Industries
We help life sciences, IT & software, technology and manufacturing, and tourism and hospitality industries communicate their message to the international markets and secure a positive presence at the global level.
We provide linguistic solutions for medical and pharmaceutical industries, ranging from beauty and healthcare products to medical software localization.
Whatever your requirements may be – software / website / UI localization, agile localization of installed, SaaS, cloud-based or mobile applications, we have the solution for you.
Localization of all content related to consumer electronics, the automotive industry and engineering.