KI für schnellere und kostengünstigere ÜbersetzungenKI für schnellere und kostengünstigere Übersetzungen

Mit fortschreitender Technologie entwickeln sich auch unsere Übersetzungspraktiken. KI-Übersetzungen können leistungsfähig sein, wenn man sie klug einsetzt; insbesondere wenn es um Geschwindigkeit und Kosteneffizienz geht.

Vereinbaren Sie einen Termin

Sprachdienstleistungen mit KI umdenken

Es gibt viel Skepsis gegenüber KI-Übersetzungen. Wir sind hier, um Ihnen zu sagen, dass die maschinelle Übersetzung ihren Platz im Lokalisierungs-Ökosystem hat.

Maschinelle Übersetzung steigert die Produktivität von Übersetzern um bis zu 60 %

Maschinelle Übersetzung steigert die Produktivität von Übersetzern um bis zu 60 %

Übersetzen Sie sich wiederholende Inhalte schnell mit Nachbearbeitung durch einen menschlichen Übersetzer

Übersetzen Sie sich wiederholende Inhalte schnell mit Nachbearbeitung durch einen menschlichen Übersetzer

Gleichen Sie die Kosten aus, indem Sie Zeit für komplexere Übersetzungen gewinnen

Gleichen Sie die Kosten aus, indem Sie Zeit für komplexere Übersetzungen gewinnen

KI-Übersetzung = Übersetzungen, die sich auf die Leistungsfähigkeit von MT verlassen und Ihnen helfen, Ihre Ressourcen zu optimieren, die Produktivität Ihres ausgewählten Übersetzungsteams zu steigern und den gesamten Prozess zu beschleunigen.

Das MT steigert die Produktivität von Übersetzern um bis zu 60 %Das MT steigert die Produktivität von Übersetzern um bis zu 60 %


Die Kombination aus maschineller Übersetzung und fortschrittlichen künstlichen Intelligenzsystemen ermöglicht es Übersetzern, ihren Übersetzungsprozess zu beschleunigen.


Die Übersetzer bei Ciklopea übersetzen durchschnittlich zwischen 2000 und 2500 Wörter am Tag ohne Hilfe eines MT-s. Stellen Sie sich vor, wie viel schneller die Bearbeitungszeiten sein könnten, wenn wir Maschinen die schwere Arbeit überlassen würden?


Nach unseren Berechnungen irgendwo zwischen 50 – 60 %.

Übersetzen Sie sich wiederholende Inhalte schnellÜbersetzen Sie sich wiederholende Inhalte schnell


Von Handbüchern und Benutzerhandbüchern bis hin zu Datenschutzrichtlinien und anderen einheitlichen rechtlichen Dokumentationen haben Sie es mit Projekten zu tun, die eine Menge sich wiederholender Arbeit erfordern.


Mit dem MT müssen Übersetzer nicht bei Null anfangen. Sie können den Inhalt nachbearbeiten und eine Qualitätssicherung durchführen, sodass alles viel schneller fertig ist, als es ohne den Einsatz von Technik der Fall wäre.


Und was bedeutet das für Sie? Niedrigere Kosten, schnellere Übersetzungsdurchlaufzeit und bessere Übersetzungsqualität.

Gleichen Sie die Kosten aus, indem Sie komplexen Projekten mehr Aufmerksamkeit widmenGleichen Sie die Kosten aus, indem Sie komplexen Projekten mehr Aufmerksamkeit widmen


KI-Übersetzung ist nicht für jede Art von Projekt die optimale Lösung. Wenn Sie beispielsweise Marketingmaterialien oder SEO-Inhalte in Langform haben, sind möglicherweise menschliche Übersetzungen und Transkreation erforderlich.


Mit maschineller Übersetzung und KI können Sie jedoch dort Kosten senken, wo eine menschliche Nachbearbeitung ausreicht, und die verbleibenden Ressourcen dann komplexeren Projekten zuweisen.


Sagen Sie uns, bei welcher Art von Projekt Sie Hilfe benötigen, und wir beraten Sie gerne, wie Sie am besten vorgehen.

Wir liefern die besten Lokalisierungsdienste. Die Zahlen lügen nicht.

95% der Kunden empfehlen uns weiter
98,1% bleiben bei uns
99,6% nachgewiesene Liefergenauigkeit

Bereit, zu lokalisieren?

Das dachten wir uns. Lassen Sie uns reden und sehen, ob wir gut zusammenpassen würden.

Lernen Sie mehr über KI in unserem Blog

Ciklopea erhält das Across Language Server v7 Zertifikat

Ciklopea Vor 2 Jahren

Nach einem weiteren erfolgreichen professionellen Schulungsprogramm, das von der Across Systems GmbH organisiert wurde, ist Ciklopea ein für Across Language Server v7 zertifizierter Anbieter von Sprachlösungen geworden und gehört damit erneut zu einer ausgewählten Gruppe globaler Sprachdienstleistungsunternehmen. Vor sieben Jahren haben wir uns entschieden, unsere zukünftige Zielgruppe zu erweitern und Across in unser Portfolio aufzunehmen. […]

Weiterlesen

We Are Looking for an In-house Translator and Localization Project Manager (M/F)

Miloš Matović Vor 2 Jahren

Position: Translator and Editor / Localization Project Manager Your profile: MA degree in linguistics, philology or translation studies Source languages: German and English Target language: Serbian (native) Work experience in an identical or similar corporate environment Advantage: education and/or time spent living in an international environment Positive attitude towards work Proactive attitude and aptitude for […]

Weiterlesen