Bulgarische Sprachkombinationen, die wir übersetzen

Bei unseren lokalen Ressourcen für die bulgarische Sprache handelt es sich um sorgfältig ausgewählte muttersprachliche Linguisten. Diese verfügen über die Erfahrung, Qualifikation und das interdisziplinäre Wissen, die für die Bereitstellung qualitativ hochwertiger Sprachdienstleistungen für die Biowissenschaften, IT und Software sowie die Technologiebranche und Fertigungsindustrie erforderlich sind.

Bulgarische Sprachlösungen

Wir bieten professionelle Humanübersetzung, Lokalisierung und Beratungslösungen an.

Verfügbare Sprachpaare für Bulgarisch

  • Bulgarische Sprache Bulgarisch — Englisch
  • Bulgarische Sprache Bulgarisch — Deutsch
  • Bulgarische Sprache Bulgarisch — Kroatisch
  • Bulgarische Sprache Bulgarisch — Serbisch

Spitzenleistung in Sprachlösungen

Die Teams von Ciklopea erreichen Genauigkeit, Richtigkeit und Sprachgewandtheit in jeder bulgarischen Übersetzung, indem sie die Aufgaben in Abstimmung mit hochentwickelten internen Projektmanagementverfahren und entsprechend der ISO-normen erfüllen:

ISO 9001:2015

ISO 9001:2015

Qualitätsmanagementsystem

ISO 17100:2015

ISO 17100:2015

Qualitätsmanagementsystem für Übersetzungsunternehmen

ISO 27001:2013

ISO 27001:2013

Managementsystem für Informationssicherheit

Fordern Sie ein Angebot für professionelle bulgarische Sprachlösungen an

Einer unserer Sprachexperten wird sich innerhalb von 24 Stunden mit Ihnen in Verbindung setzen, um Ihre Anforderungen zu besprechen.

Über die bulgarische Sprache

Bulgarisch (български) ist eine südslawische Sprache, die von etwa 9 Millionen Sprechern in Bulgarien gesprochen wird. Sie ist anerkannte Minderheitensprache in Serbien, Rumänien, Ungarn, der Tschechischen Republik, der Slowakei und der Ukraine. Bulgarisch ist eine der offiziellen Sprachen der Europäischen Union.

Bulgarisch bildet zusammen mit Mazedonisch den ostsüdslawischen Sprachzweig und teilt die gemeinsamen Merkmale der Sprachen des slawischen and des Balkan-Sprachbunds.

 

Drei Grundprinzipien der professionellen menschlichen Übersetzung

Präzision

Präzision

Übersetzte Inhalte müssen die identischen und vollständigen Quelleninformationen vermitteln.

Richtigkeit

Richtigkeit

Unsere Linguisten folgen der Grammatik, Orthographie und Fachterminologie der Zielsprache.

Sprachgewandtheit

Sprachgewandtheit

Der übersetzte Inhalt muss sich lesen, als wäre er in der Zielsprache verfasst.