The Benefits of Terminology Management in Translation and Localization Projects

Ciklopea 8 years ago 6 min read

Terminology management is a powerful tool that saves time, energy, and money, especially when used in conjunction with translation memories and CAT tools.

Upravljanje terminologijom u prevoditeljskim i lokalizacijskim projektima
Točno in dosledno prevedeno ter ustrezno lokalizirano sporočilo podjetja za tuje tržišče je preprosto neprecenljive vrednosti.

Terminology management is a powerful tool that saves time, energy, and money, especially when used in conjunction with translation memories and CAT tools. In short, the essence of terminology management is the creation and updating of “termbases”, databases containing lists of industry-specific or company-specific abbreviations, acronyms, synonyms, and definitions of terms in both the source and target languages with the aim of standardizing the business message.

In this article, we take a closer look at the major benefits of terminology management in translation and localization projects.

Ultimate Consistency

The most obvious benefit is the consistency of terminology across translations into any given language. A carefully built and regularly updated termbase is an additional way to ensure that your business message will remain the same on different markets. Note that almost every translation vendor will gladly accept their clients’ termbases, glossaries, and style guides, as consistency is in the best interest of all involved.

Saving Time and Money

A company-approved, well-defined termbase will save translators and proof-readers a lot of time and help speed up the project. Remember – time is money. Termbases and glossaries mean less stress for everyone and smoother workflow, and they inevitably result in fewer working hours or new words to pay for.

Every LSP will gladly accept their clients’ termbases, glossaries, and style guides, as consistency is in the best interest of all involved.

Quality Control

The quality of the final translation will always depend on the linguistic quality of the source material. A termbase can also be understood as a pre-translation quality control tool that will help maintain quality during the translation process, and, naturally, that of the final translation.

Faster and Better Proofreading and Validation

The percentage of possible errors or inconsistencies in translation done using termbases and translation memory is considerably lower, resulting in faster and better proofreading and validation of the final translation by proofreaders, project managers, native speakers of the target languages, or any other party involved.

Benefits to Corporate Image and Identity on the Foreign Market

These benefits are, among other things, a result of consistent translation and localization, however, good terminology management is a prerequisite to consistency. Accurately and consistently translated and properly localized corporate messages on foreign markets are simply priceless, as they help create an image of a company that truly knows its business, respects its customers or clients, and is able to adapt to various cultural and linguistic environments seamlessly.

Like This Article? Subscribe to Receive More Via Email

  • receive a digest with new articles
  • up to 2 emails a month

Related Articles

Why LLMs Aren’t Ready to Replace Human Translators

2 months ago

In today’s digital age, the landscape of language services has undergone a dramatic transformation. With the advent of free translation tools, many wonder about the future of language service providers (LSPs). At Ciklopea, we’re not only adapting to these changes, but have evolved to offer unparalleled value in this new ecosystem.

Continue reading

Understanding Linguistic Annotation: Enhancing Language Data for AI and ML

3 months ago

In the evolving landscape of artificial intelligence (AI) and machine learning (ML), the role of linguistic annotation has become more important than ever. As companies and developers work to build smarter systems, from chatbots to translation tools, the need for high-quality language data is paramount. But what exactly is linguistic annotation, and why is it so important?

Continue reading

The Crucial Role of Linguistic Validation in Global Research

4 months ago

In an increasingly globalised world, research and clinical trials often span multiple countries and cultures. This expansion necessitates the accurate translation of materials to ensure that all participants, regardless of their native language, can understand and respond appropriately. This is where linguistic validation comes into play.

Continue reading