Localizing e-Commerce Websites: God is in the detail

Miloš Matović 5 years ago 1 comments

Online store localization is one of the language industry fields where the differences between translation and localization truly come to the fore.

Localizing E-Commerce Websites: God is in the detail | Blog | Ciklopea
V določenih primerih lokalizacija na več jezikov ali narečij na enem trgu lahko odlična strategija

Online store localization is one of the language industry fields where the differences between translation and localization truly come to the fore. This is because the translated content of the website should be customized to create a flawless, localized buying experience for foreign customers – and, of course, this includes an entire set of customizations, ranging from currency symbols and decimal marks to the way the customers are addressed.

In this article, we take a look at the essential elements of the successful localization of an online store.

Currencies and Symbols

The first logical step is to display prices in the local currency, at competitive rates, with the proper symbols and decimal marks as they are used in the target market.

However, displaying prices in two or more currencies is also an option to consider, particularly in areas where both local and foreign currency are used.

Translated content of the website should be customized to create a flawless, localized buying experience for foreign customers.

Local Paying Preferences

In some countries, people mostly use credit or debit cards for online shopping, while alternative payment methods such as bank transfer, checks, or money orders may be preferred in others.

Make sure to research local payment preferences well beforehand, as this will save your customers unwanted frustration and ensure a smooth buying experience.

Addressing Customers

The same form of address may be acceptable in one culture and offensive in another. Make sure to check the preferred formats of name ordering, use of titles, names, and surnames in the target culture and to customize screen messages and e-mails accordingly.

Address Formats

Although every address in the world contains basically the same information, different countries use different formats of addresses and postal codes. Make sure to check the right format for addresses in the target territory.

Multilingualism on the Local Level

In addition to official languages (one or more depending on the area), some countries also have recognized minority languages or different standards of the official language.

The linguistic and cultural landscapes of the target territory should be well researched beforehand, as in certain cases localizing into multiple languages or dialects on a single market may be the perfect strategy.

Laws and Regulations

Last, but certainly not least, the legal requirements and laws regulating trade in the target country should be researched thoroughly. Laws and regulations may differ greatly from one country to another, and this is why every legal requirement, from the calculation of taxes to information that must be provided to the customer, has to be studied carefully.

Like This Article? Subscribe to Receive More Via Email

  • receive a digest with new articles
  • up to 2 emails a month

Related Articles

Pure Transcreation: A New Possible Avenue for Immersive Localization

12 months ago

Localization is more than a translation. You have heard it many times, we have said many times. But what more really means goes beyond the additional phases that make localization process more complex than your good old translation – localization is more than translation because its effects must be equal (at worst comparable) to the effects of any material generated in the target language/culture/market.

Continue reading

Digital Disruption and Language Solutions: It’s All Connected

1 year ago

The slightly ominous phrase digital disruption has been a buzzword over the past several years. In this article we will try to explain what does it actually mean, what is the role of translation solutions in the process and how does it affect the language industry. What is disrupted? Digital disruption is another name for […]

Continue reading