Choosing the Right Foreign Markets for your E-Commerce Business

Miloš Matović 6 years ago Comment

The world is big and replete with possibilities. The Internet is constantly growing more multilingual by the hour and reflecting these possibilities. Yet, picking the right one for your business may be tricky.

Odabir pravih stranih tržišta za vaše e-poslovanje | Blog | Ciklopea

The world is big and replete with possibilities. The Internet, as its most perfect image in the modern times, is constantly growing more multilingual by the hour and reflecting these possibilities. Yet, picking the right one for your business may be tricky. This article may help you where to look for direction for your business expansion.

International e-Business Possibilities

While customers are traditionally more likely to purchase products presented in their own language and in accordance with their own culture, recent studies show that at least 40% of the EU citizens will not purchase goods from a foreign website. This leaves roughly 60% of those who might, but detecting where these potential clients come from to properly target and convert website hits may be a tricky business.

Look at the Analytics

Website analytics can show you where the interest for your content comes from. This is always a good place to start as it may help you determine not only the territories of your potential interests, but also the type of your content of interest in those territories. Are these the products and services you want to develop further? Is the foreign interest in your site a result of linguistic similarity or is there a genuine interest in your business? Answering these questions on the basis on analytics is a good place to start.

Consider the Real Foreign Market Potential

The real potential of a foreign market can be assessed by combining figures such as per capita GDP, number of speakers of certain language, number of internet users and other figures related to your particular business, such as cultural and legal environment and presence of similar businesses on the market.

Website analytics can show you where the interest for your content comes from.

Consider the Logistics

Shipping costs or additional fees can seriously affect prices of your products or services, as well as the entire shopping experience. Considering how to deliver your goods to foreign clients in a safe, fast and cheap way is the last, but certainly not the least important aspect to consider. Delivery methods and legal requirements of the foreign market should be carefully examined before the entry on a new market.

Like This Article? Subscribe to Receive More Via Email

  • receive a digest with new articles
  • up to 2 emails a month
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Related Articles

Preparing for Localization: How to Produce the Source Content the Right Way

1 week ago

Internationalization or i18n is the concept of product/service design that facilitates expansion into foreign markets (or globalization) through localization. The term is chiefly used in the software localization domain, but it can be easily applied to any other field. In this article, we take a closer look at how the internalization principles can be successfully applied to content production to make the localization process smoother, cheaper and leaner.

Continue reading

Walking the Technical Side of Localization: Orchestrating QA, OCR and DTP to Really Work for You

3 weeks ago

On the execution level, every localization project has two major distinct dimensions – linguistic and technical. While the linguistic dimension encompasses language adaptation issues, such as language pairs, translation, and review, technical dimension includes physical aspects of the project, such as file formats, required software, digital resources and various additional services that need to be performed before, during and after the project, all with the aim of ensuring the quality and usability of the final localized materials. Both dimensions are of equal importance and we may say that the difference between translation and localization happens at the junction point of these two dimensions.

Continue reading

The Pivot Language Approach and Multilingual Localization Projects: How and When it Works

1 month ago

According to the Cambridge English Dictionary, pivot is “a fixed point supporting something which turns or balances, or a person or thing on which something else depends”. If we imagine for a moment the localization process as a mechanism, the source material will have the function of the pivot, because in every possible scenario, from AI-powered machine translation with post-editing to the good old translation and proofreading, the quality of the source material is the factor that will always dictate both the process efficiency and the ultimate quality of the localized materials, regardless of all the technical magic and linguistic knowledge involved.

Continue reading