Assessing Website Localization Prospectiveness: 5 Steps

Miloš Matović 5 years ago Comment

This article features some of the tips that may help you choose the right course for your business expansion.

Процена локализационог потенцијала веб-сајта

Going global or adapting your website to several local markets is one of the smartest things you could do, but it does not come without its risks. The prospective new markets must be chosen wisely before the website localization and multilingual SEO teams kick in with their magic. This article features some of the tips that may help you choose the right course for your business expansion.

1. Get Insight into the New Markets

You probably already have at least an idea on what your next foreign market will be. But is it really right for your product/service?

First, you should check the local market trends and the demand for your industry on the given local market by using the dedicated market research tools and resources. Next, you should check the data such as website hits from the desired location and keywords related to your business in the target languages.

This step includes data crunching, strategic and marketing decisions but also a little bit of intuition and for these reasons it is probably the most important one.

2. Analyze the Local Competition

Knowing where similar businesses stand on the local market and what makes your business different from the local competitors and detecting the comparable pros and cons of your company is always a valuable information that may help you get a more realistic expectations from a new market entry.

3. Set the Conversion Goals

Every industry is different, every business is different and every market is different, but taking the idiosyncrasies of your own company and the data collected above, you should get an estimated conversion value of your localized website.

The estimated conversion values and rates will help you set realistic conversion goals to be achieved on the local market.

4. Calculate Localization Costs

Once you get your data, you can decide on the localization scope, number of languages and calculate the localization costs of a new market entry.

5. Estimate the ROI

Return of investment is sometimes elusive and difficult to calculate, but with all the mentioned figures collected you may be able to make a pretty good ROI estimation that may help you make the final decision.

Like This Article? Subscribe to Receive More Via Email

  • receive a digest with new articles
  • up to 2 emails a month
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Related Articles

When Translation Technology Really Helps and When it Doesn’t

1 week ago

Machine translation. Artificial intelligence. Neural language processing. Predictive modelling. These fancy terms have been flashing everywhere over the past several years to the point when it seems that all your localization problems can be solved with a double click. As of 2021, they can’t. In this article, we will try and explain the exact role of technology in the translation/localization process in the simplest possible terms and help you understand what it really can and cannot do for you.

Continue reading

Localization for the Automotive Industry: Keeping it Consistent

4 months ago

Cars. They are complex, sophisticated and ubiquitous. Their build quality and safety features are extremely important in our everyday lives. Yet, much of what we need to know when purchasing a car is contained in its brand – luxurious, family, sport cars, SUVs (and more) are all safely tucked in the brand names whose reputation has been carefully developed for decades. And it is probably true that for most of these decades, the localization requirements of the automotive industry were mostly limited to marketing materials and user manuals. But all things change.

Continue reading

Pure Transcreation: A New Possible Avenue for Immersive Localization

1 year ago

Localization is more than a translation. You have heard it many times, we have said many times. But what more really means goes beyond the additional phases that make localization process more complex than your good old translation – localization is more than translation because its effects must be equal (at worst comparable) to the effects of any material generated in the target language/culture/market.

Continue reading