Language Quality: Why Should You Even Care?

Miloš Matović 5 months ago Comment

Nobody likes the grammar police of the internet. Unless somebody is typing an email or any other material with the purpose to truly make an impression, spellcheckers usually annoy people. Nobody likes being corrected  for something so banal as language because people tend to view language as nothing more than a communication tool and don’t bother with it as long as it works. Fair enough. So why should you even care about the language quality at all?

Quality is in the eye of the beholder

Just like most things in life, quality is in the eye of the beholder.

You compose and send your corporate message to your partners and clients and the success or failure of your business largely depends on their perception of who you are and what you do, so it is the one external confirmation that you should be really concerned about.

Poor language always brings a whiff of sloppiness and untrustworthiness and this is something that you want to avoid.

Of course, you will build your reputation on the quality and reliability of your products and services, on your dedication to user experience, corporate culture and processes, and language quality isn’t a magic wand that can really help you with any of that.

However, poor language always brings a whiff of sloppiness and untrustworthiness and this is something that you want to avoid. Your attention to details can be easily detected in the quality of language in your materials.

Clarity and correctness of language is nothing more than a reflection of clarity and correctness of thoughts, ideas and processes and this is the impression that you want to make. People may get this consciously or not, but they will get it.

Style is preferential, quality is measurable

According to the Cambridge English dictionary, style is a way of doing something. It is a reflection of one’s individuality and can therefore be good or bad depending on one’s preferences – but it should be noted that stylistic appropriateness in terms of purpose and target audiences of a specific materials can be assessed.

On the other hand, language quality is very measurable thanks to the various assessment processes that we have developed over the years on the basis of our experience and expertise.

The aspects of quality of translated materials such as accuracy, appropriateness and fluency can be assessed and these are the aspects of your corporate message that can and do make an impact on your business performance and that can make your marketing campaigns sink or swim on the global markets.

If you want to learn more about the language quality assessment, we suggest that you check out our white paper:

Better safe than sorry

Remember that we said that people don’t bother with language as long as it works?

The entire point of language quality is to keep the things working, because when they don’t, it may be too late.

Unfortunately, people notice translation and language quality in general only when it is bad, so we may say that investment in language services is an investment in preventive measures that help you get and keep your good name on the global markets.

Send your request for Translation Process Assessment

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Related Articles

When Translation Technology Really Helps and When it Doesn’t

4 days ago

Machine translation. Artificial intelligence. Neural language processing. Predictive modelling. These fancy terms have been flashing everywhere over the past several years to the point when it seems that all your localization problems can be solved with a double click. As of 2021, they can’t. In this article, we will try and explain the exact role of technology in the translation/localization process in the simplest possible terms and help you understand what it really can and cannot do for you.

Continue reading

Word for Word and More: Terminology Management for the Pharmaceutical Industry

4 weeks ago

In literally every survey that we have ever conducted among our clients from the pharmaceutical and medical devices industries, accurate terminology has always been singled out as the primary concern in translation for these sectors. In this article, we will take a closer look at the reasons for this and how the translation technologies can help us address this issue and ensure accuracy of terminology.

Continue reading

Ciklopea at DIA Europe 2021

1 month ago

We are happy to announce that Ciklopea, in its capacity as one of the leading providers of advanced language solutions for the life sciences sector, will exhibit at the forthcoming DIA Europe 2021 (virtual) event.

Continue reading