Ciklopea Coffee Chat (Video): What Do Translation, Post-Editing, and Teaching Have in Common?

Ciklopea 2 years ago 3 min read

We recently had a chat with Marija Omazić, a Full Professor at the Faculty of Humanities and Social Sciences of the University of Osijek and Director of the MA in Translation and Interpreting Studies.

She’s a translator, post-editor, teacher, interpreter… But she’s also so much more than all that – she’s a truly kind person ready to share her knowledge with others.

Marija shared her experience with post-editing and talked about all the opportunities her students have when it comes to learning more about the translation and localization industry, as well as why teaching by example is a very  successful method.

We also broached the subject of specialization in translation and how to reach a particular level of excellence in your everyday work.

We believe that we are quite a match, because Ciklopea has always tried to offer great opportunities for students, be it through internships, workshops, lectures, Open Door Days, or Summer Schools. We believe that success comes naturally when you use the right tech, rely on the right processes, and most importantly, have the right people on your team.

Investing in your people and helping them grow is incredibly valuable. You can learn a lot through practical work, but also through mentorship and mapping gaps in knowledge that can be taken care of with the right type of training.

Ciklopea Coffee Chat is our new series designed to bring you interesting and insightful conversations with language professionals and researchers.

Like This Article? Subscribe to Receive More Via Email

  • receive a digest with new articles
  • up to 2 emails a month

Related Articles

Understanding Linguistic Annotation: Enhancing Language Data for AI and ML

6 days ago

In the evolving landscape of artificial intelligence (AI) and machine learning (ML), the role of linguistic annotation has become more important than ever. As companies and developers work to build smarter systems, from chatbots to translation tools, the need for high-quality language data is paramount. But what exactly is linguistic annotation, and why is it so important?

Continue reading

The Crucial Role of Linguistic Validation in Global Research

3 weeks ago

In an increasingly globalised world, research and clinical trials often span multiple countries and cultures. This expansion necessitates the accurate translation of materials to ensure that all participants, regardless of their native language, can understand and respond appropriately. This is where linguistic validation comes into play.

Continue reading