Another exciting year is coming to a close and we thank you for staying with us for another 365 days.
The task of language professionals is essentially the same across industries and can always be summarized as helping companies and organizations communicate their messages to the target audiences, partners and clients. In this article we take a look at what medical translators need to know to make this communication possible in the vast and the diverse world of life sciences.
Your Tasks: Taking part in organization of complex projects and development of language solutions. Daily cooperation with project managers. Mentorship and introduction of new translators. Monitoring and rating of translator’s work. Suggesting required training for translators. Continuous work with translators / development of their skills. Process and procedures development. Daily work in specialized professional software. […]
Pharmaceutical and medical industries are the two biggest players in the life sciences sector who frequently launch and sell their products on the global markets. Of course, to do so, they need to approach each of these markets with the utmost care. We are all their customers and we all have different healthcare needs and desires.
Ines Ivelja was Ciklopea’s in-house translators for several years before starting her own translation business. This is her story.
Hot on the heels of our article on machine translation, it’s now time to discuss computer-assisted translation or CAT.
Once when I was a kid, I was passing by a car wash which had the big written sign “Machine washing and polishing” with a friend who asked me, all amazed, “Wow, they have machines to wash the cars?!” And the guy who worked there heard him and replied, mildly disappointed “Do I look like a machine to you?” We did not expect that, but he, indeed, was still a human being. Same goes with machine translation (MT).
Ciklopea offers you work on dynamic and interesting projects, technical and linguistic training, professional growth and development and regular payment. Position: Translator and/or editor/proofreader Source language: Russian and Serbian Target language: Serbian and Russian (Translation in both directions SR<>RU) Job description: Written translation Bilingual editing/proofreading Development/management of glossaries and termbases Communication with project managers […]
Interview with Renato Beninatto: “What we’re going to translate in five years has not been invented yet”
We met up with Renato Beninatto, the renowned language industry veteran and thought leader and CEO of Nimdzi Insights, earlier this month at LocWorld35 – Silicon Valley conference in Santa Clara. His latest book The General Theory of the Translation Company written with Tucker Johnson has just hit the stores and this was a perfect occasion for our Chief Business Development Officer Zana Čizmin to discuss both the book and the present and the future of the translation industry with Renato.
We are proud to announce that Ciklopea CEO Sandra Boljkovac Stojak is among the finalists for the Inspirational Woman Entrepreneur Award awarded by portal Women in Adria on the occasion of the Entrepreneurs’ Day. The award ceremony will be held in Hotel Westin in Zagreb on 14 November 2017 and the awards will be given […]